Лексичний аналіз італійських рекламних текстів відомих світових брендів та їх переклад українською
DOI:
https://doi.org/10.31548/philolog2021.02.070Анотація
Анотація. Стаття присвячена дослідженню лексичного аналізу італійських рекламних текстів відомих у всьому світові брендів та їх максимально точному та коректному перекладу українською мовою.
Мета. Провести дослідження лексичного складу рекламних слоганів відомих італійських брендів та їх відтворення українською мовою.
Результати дослідження. Використання синонімів, антонімів, персоніфікації, гри слів, каламбуру, метафор, паронімів дозволяє зробити рекламний текст більш виразним та унікальним. Так він стає не схожим на інші тексти товарів з подібним призначенням. Рекламний текст має залучати покупців у гру, мета якої – обрати конкретний рекламований товар серед ряду подібних та придбати його.
Будь-яка мова постійно розвивається, її лексичний склад поповнюється новими, запозиченими словами. Сьогодні важливо вдало передавати сенс у перекладеному тексті, спрямований на ринок багатьох країн, він має збігатися із основним меседжем тексту-оригіналу та привертати увагу споживачів. Текст перекладу повинен бути таким же лексично насиченим, як і текст-оригінал, та не завжди перекладачі можуть зробити це якісно.
Перспективи. Питання лексичного складу італійської реклами є актуальним для подальшого вивчення як світовими, так і українськими науковцями. Комплексного дослідження про конкретно лексичні особливості італійських рекламних текстів та їх переклад українською мовою не було.
Посилання
Vdovychyn, I. (2015). Novitnia politychna leksyka (neolohizmy, okazionalizmy ta inshi novotvory) [Modern political vocabulary (neologisms, occasionalisms and other innovations)]. Lviv : Novyi Svit, 492.
Dobrovolska, D. (2017). Movni osoblyvosti anhlomovnykh reklamnykh slohaniv ta yikh vidtvorennia ukrainskoiu i rosiiskoiu movamy [Linguistic features of English advertising slogans and their reproduction in Ukrainian and Russian]. avtoref. dys. … na zdob. nauk. stup. kand. filol. nauk. Pivdennoukrainskyi nats. ped. un-t im. K. D. Ushynskoho. Odesa, 17.
Kovalenko N. (2006). Linhvistychna oznachenist slohana v strukturi reklamnoho tekstu [Lingvistychna oznachenist slogana v strukturi reklamnogo tekstu]. avtoref. dys. … kand. filol. nauk. Dnipropetrovsk, 17.
Kovalchuk M. (2015). Leksychni osoblyvosti reklamnykh tekstiv [Lexical features of advertising texts]. Vol. 16, 70-77.
Makarchuk S. (2012). Istoryko-etnohrafichni raiony Ukrainy [Historical and ethnographic regions of Ukraine]. Lviv: LNU imeni Ivana Franka, 352.
Khiuz T. (1997). Yskusstvo sozdanyia reklamnyih obyavleniy [The art of creating advertisements]. Moskow : Yzd-vo MHU, 96.
Завантаження
Опубліковано
Номер
Розділ
Ліцензія
Стосунки між правовласниками і користувачами регулюються на умовах ліцензії Creative Commons Із Зазначенням Авторства – Некомерційна – Поширення На Тих Самих Умовах 4.0 Міжнародна (CC BY-NC-SA 4.0):https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/deed.uk
Автори, які публікуються у цьому журналі, погоджуються з наступними умовами:
- Автори залишають за собою право на авторство своєї роботи та передають журналу право першої публікації цієї роботи на умовах ліцензії Creative Commons Attribution License, котра дозволяє іншим особам вільно розповсюджувати опубліковану роботу з обов'язковим посиланням на авторів оригінальної роботи та першу публікацію роботи у цьому журналі.
- Автори мають право укладати самостійні додаткові угоди щодо неексклюзивного розповсюдження роботи у тому вигляді, в якому вона була опублікована цим журналом (наприклад, розміщувати роботу в електронному сховищі установи або публікувати у складі монографії), за умови збереження посилання на першу публікацію роботи у цьому журналі.
- Політика журналу дозволяє і заохочує розміщення авторами в мережі Інтернет (наприклад, у сховищах установ або на особистих веб-сайтах) рукопису роботи, як до подання цього рукопису до редакції, так і під час його редакційного опрацювання, оскільки це сприяє виникненню продуктивної наукової дискусії та позитивно позначається на оперативності та динаміці цитування опублікованої роботи (див.The Effect of Open Access).